In August, September, and October of this year, I was sick and could hardly do any outdoor activities at all.
So I tried to make the meal I was supposed to make at the camp in my kitchen at home.
It was very simple, just cook rice and pour retort curry over it.
But there is an important point, and that is to use fuel effectively, wastefully, and continuously.
Rehearsal of this “fuel use” is quite important.
By the way, the retort curry is the green curry retort food in the picture.
The packaging is quite interesting.
今年の8月、9月、10月は体調不良が続いてほとんど全くアウトドア活動ができませんでした。
なので、本当はキャンプで実行するはずだったご飯を自宅のキッチンでやってみました。
といってもものすごく簡単なもので、ご飯を炊いてレトルトカレーをかけるだけです。
しかし重要な点があって、それは燃料を有効に、無駄なく、連続で使用することです。
この「燃料利用」のリハーサルは結構重要です。
ちなみに、レトルトカレーは写真のグリーンカレーのレトルト食品です。
パッケージがなかなか面白いですね。
Cooking rice in a skillet.
Cooking rice in an iron skillet makes it really delicious.
The rice should be washed and water-absorbed beforehand to make it fluffy and tasty.
I put raw rice and water in a shaker like this, wash the rice, and let it soak.
Water is as precious as fuel at the campsite, so I use it without wasting it.
It is also a good idea to use no-rinse rice.
スキレットでご飯を炊きます。
鉄鍋で炊飯すると、本当に美味しく炊きあがります。
お米は事前に洗って吸水させておくと、ふっくら美味しく炊き上がります。
私はこのようにシェイカーに生米と水を入れてお米を洗って、浸水させます。
キャンプ場では水も燃料同様に貴重なものなので、無駄なく使用します。
お米は無洗米を利用するのも良いですね。
The washed and soaked rice is just placed in the skillet.
After this, it is heated on an alcohol stove.
Many manuals have been shared on how to cook rice efficiently and deliciously in camp.
They say, “Combine this cooker with this fuel and you can do it without fail.”
This kind of knowledge is shared by senior campers on YouTube and blogs (lol).
洗って浸水させておいたお米をスキレットに入れたところです。
この後、アルコールストーブで加熱します。
キャンプで炊飯をするのに効率よく、美味しく炊き上げるマニュアルは多くシェアされています。
「このクッカーとこの燃料を組み合わせると失敗なくできる」
このような知識は、YouTubeやブログで先輩キャンパーが教えてくれます(笑)
This is what is being heated by the alcohol stove.
Alcohol stoves vary slightly in the amount of fuel and burn time depending on the manufacturer.
In reality, the combustion efficiency varies with ambient temperature, wind effects, and many other factors.
It is important to know for yourself in these rehearsals because it is not possible to follow the catalog specs.
This is because it is important to know how much fuel to put in the alcohol stove in advance.
As you can see, it is not possible to pour more alcohol in the middle of the process.
So I want to know how many mL I should put in the beginning.
これがアルコールストーブで加熱しているところです。
アルコールストーブはメーカーによって、燃料の量と燃焼時間が少し違います。
実際には周囲の気温や、風の影響や、多くの要素で燃焼効率は変わります。
カタログスペック通りにはいきませんので、こういうリハーサルで自分の体で知っておくのは大切です。
なぜなら燃料をあらかじめどれだけアルコールストーブに入れておくかが重要だからです。
見ていただければ分かる通り、途中でアルコールを注ぎ足すということはできません。
なので、最初に何mL入れておくべきか、知っておきたいのです。
After a few minutes over the alcohol stove, the water comes to a boil.
After watching this, the lid is put on and the rice is cooked.
It is fun to watch the rice begin to puff up like this.
When you cook rice in a rice cooker, of course you don’t get to see this kind of scene.
When I cook rice in camp, I use the sound and smell of the rice as a guide when it spills over, and I adjust the heat accordingly.
It is fun to cook using your five senses.
アルコールストーブにかけて数分すると、水が沸騰してきました。
これを見届けて蓋をし、炊き上げていきます。
こうやってお米がふつふつし始めるのを見るのは楽しいですね。
炊飯器で炊いていると、当然ながらこういう場面を見ることはないです。
キャンプではご飯を炊いている時に、吹きこぼれるのを目安にしたり、音や匂いを頼りに火加減します。
自分の五感を使って調理をするのは楽しいものです。
Once the rice is cooked, the next step is to heat up the retort curry.
The alcohol fuel must be continued to this point of heating the water.
Or rather, that is our goal.
We want to determine the initial amount of fuel to pour in so that we can make it this far.
Since we are cooking outdoors, conditions will vary, but that’s part of the fun of being outdoors.
ご飯が炊けたら次はレトルトカレーを温めます。
この湯煎して温めるところまで、アルコール燃料を継続しなければいけません。
というか、それが目標です。
ここまで出来るように、最初の燃料を注ぐ量を決定したいのです。
アウトドア調理なので条件は変化しますが、それもまたアウトドアの醍醐味です。
The warm green curry was poured over cooked rice.
It contained chicken and shredded bamboo shoots.
Green curry indeed! It was firm hot and spicy.
Wish I had cooked this at my campsite during the hot season (around August or September).
In 2023 I could not make it happen.
I will pray for myself that next year during the hot season I will be able to enjoy my outdoor curry.
炊き上がったご飯に、温まったグリーンカレーをかけたところです。
鶏肉と筍の千切りが入っていました。
さすがグリーンカレー!しっかりホットに辛かったです。
これを暑い季節(8月、9月頃)にキャンプ場でやりたかったな。
2023年はできませんでした。
来年の暑い季節に、アウトドア・カレーを楽しめますように、と祈っておきます。
It is served with salad.
It is really fun to have a “camp meal at home” like this.
Just using outdoor tools for cooking and fuel makes me feel excited.
It is now December, and it has become much colder.
Even today, the temperature outside is below 10 degrees Celsius, and it seems a lie that it was over 30 degrees Celsius just a few months ago.
I want to enjoy camping and mountain climbing as much as possible throughout the year without getting sick.
Snow will limit my activities, but as long as that does not happen, I will enjoy the outdoors.
サラダと一緒にいただきます。
こうやって「おうちでキャンプご飯」をするのは、本当に楽しい。
調理道具や燃料をアウトドア道具を使ってやるだけで、気持ちがわくわくします。
もう今は12月になり、随分と寒くなりました。
今日も、外の気温は10℃以下で、ほんの数ヶ月前まで30℃以上あったのが嘘のようです。
体調を崩さず、出来るだけ1年を通してキャンプや山登りを楽しみたいです。
雪が降ると行動が制限されますが、そうならない限りはアウトドアを楽しみます。
■Due to dishwashing and the dryness of winter, my hands are chapped and cracked in places.
The water is cold, so I end up using hot water, but the hot water removes the oil from my hands, making my skin rough.
I know it sounds like a hassle, but if I don’t wear rubber gloves to protect my hands properly, I get sore all over the place around my fingers.
Right now, the skin on the fingertip of my right thumb is chapped and cracked, and it hurts a lot.
■洗い物と乾燥で、手のあかぎれとかささくれがひどい箇所がところどころあります。
水が冷たいのでついついお湯を使ってしまいますが、お湯が手の油分を奪ってしまうので手肌が荒れます。
面倒臭いと思ってしまいますが、ちゃんとゴム手袋をして手を保護しないと、あちこち痛いです。
今、右手の親指の指先の皮膚が、があかぎれで割れてしまってとても痛いです。
Google Translate & DeepL, thank you as always.
I am glad that you read it :-)
今日も読んでくださってありがとうございます😊
This report was published via Actifit app (Android | iOS). Check out the original version here on actifit.io
05/12/2023
12644
Walking